服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

在美国点餐会用到的“BLT”,你知道是什么意思吗?

   日期:2021-09-02     浏览:915    
核心提示:在美国餐厅,服务员会如何向后厨传达你点的餐呢?快跟着传实翻译小编一起来学习吧!1、BLT to go!培根夹莴苣和番茄三明治外卖原
 在美国餐厅,服务员会如何向后厨传达你点的餐呢?快跟着传实翻译小编一起来学习吧!

 

1、BLT to go!

培根夹莴苣和番茄三明治外卖

原句:

A bacon-lettuce-and-tomato sandwich carryout.

 

2、Adam and Eve on a raft 两只“水煮荷包蛋”(poached eggs)

 

3、A cold spot, with lotsa hail

一杯冰茶,多放点冰

原句:

A glass of ice tea, with lots of ice.

 

4、Draw one, hold the cow一杯咖啡,不要牛奶

原句:

A cup of coffee, without milk.

 

5、A large o.j.on wheels, hold the hail

大杯橙汁外卖,不加冰

原句:

A large orange juice take away, without ice.

 

关于鸡蛋

 

sunny side up意为阳光朝上,是指煎荷包蛋(fried eggs),朝上的黄澄澄蛋黄像是太阳。

over意为翻过来,是指两面都煎;而over easy意为轻轻地翻过来,则是指两面都煎,但别煎的太老。

 

关于面包

 

在美国三明治面包通常有Italian(意大利白面包),它是普通的白面包,口感较软。

Whole wheat (全麦面包),它则最为健康,用小麦制成,质地比较粗糙。

而除了以上两种,另外还有Flatbread(扁面包)、Honey oat(蜂蜜燕麦面包)、Italian Herbs&Cheese(意式草本加起司)、Monterey Cheddar(蒙特利切达)、Parmesan Oregano(意大利香奶酪面包(巴马干酪))。

 

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话