big fish直译过来就是“大鱼”,但big fish也有“重要的人物”的意思,而small fish一般就指不起眼的“小人物”了。
其实a big fish in a small pond是一个英语中的俚语,表示的就是某个小圈子或小组里的比较杰出或重要的人。
例句:
You should go to a smaller company so you are a big fish in a small pond.
你应该去小点的公司,这样你就是那里的大人物了。
Kettle of fish也是一个非正式的说法,用来表示情况非常混乱,或是处于困境。
如果加一个different,就变成了different kettle of fish,又可以用来表示“另一码事”的意思。
例句:
It's a different kettle of fish and we can talk about it later.
#3 (Like) A fish out of water
A fish out of water从字面意思也能猜出一些基本含义。
“鱼离开了水”自然就会很不适应,所以这个短语可以用来表示完全不适应环境或者不熟悉情况。
例句:
As a fresh student, she must feel like a fish out of water.
作为一名新生,她肯定感觉不太适应。
(来源:沪江英语)