服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

“腿”是leg,但“大腿”可不是big leg

   日期:2020-06-01     浏览:329    
核心提示:大家都知道腿的英文是leg,但是具体到不同部位,比如大腿,你知道它的英文是什么吗?可不要翻译成big leg哦。看看《极品老妈》的
 大家都知道“腿”的英文是leg,但是具体到不同部位,比如“大腿”,你知道它的英文是什么吗?可不要翻译成big leg哦。看看《极品老妈》的这个片段,学习一下这个说法吧。

 

对话原文

Oh, hi. Your mom said I could hang out.

回来了 你妈妈说我可以在这里呆着 

Hang out, hang yourself, I really don't care.

呆着 上吊 我根本不在乎 

What's your problem?

你有什么不顺心的 

Oh, sorry.

抱歉 

My car broke down,

我的车坏了 

and I had to walk three miles in these awful polyester pants.

我穿着这条该死的涤纶裤走了三英里

My thighs almost started a fire.

我的大腿都快着火了 

You want me to look at the car?

要我帮忙看下车吗 

Well, I guess technically it didn't break down.

我想确切来说不是坏了 

Technically, it ran out of gas.

确切来说是没油了

 

今日重点:

闲逛:hang out。hang本义可以作“悬挂,吊死”。注意:作“悬挂”时,过去时为hung;作“吊死”时,过去时为hanged

发生故障:break down

聚酯纤维:polyester。这个词在衣服的成分标签上很常见

大腿:thigh /θaɪ/

技术上:technically

用光:run out of sth。或者可以说sth run out

汽油:gas。美式英语中gas或gasoline更常用,而英式英语中更常用petrol

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话