服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

“老古董”用英语怎么说?难道是old antique?

   日期:2020-06-12     浏览:380    
核心提示:当一个人思想陈腐或是生活习惯陈旧,无法接受新鲜的事物,我们就会称其为老古董,但老古董用英语怎么说呢?有人认为老古董的英语
 当一个人思想陈腐或是生活习惯陈旧,无法接受新鲜的事物,我们就会称其为“老古董”,但“老古董”用英语怎么说呢?

 

有人认为老古董的英语很简单,不就是old antique吗?但这种表达真的正确吗?

在这里,老古董比喻的是思想陈腐的人,而不是一个老物件,因此,不能简单地说成old antique

那么,老古董的准确英文表达是什么呢?

我们可以用到stick in the mud这个表达,字面意思是插在泥里的棍子,不愿意变动,想想就不讨人喜欢。

例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.

你可以说我是一个老古董,但我不喜欢粤语流行曲。

除此之外,我们还可以说old fogy,这个说法指的就是顽固守旧、赶不上时代的人。

例:I don't want to sound like I'm some old fogy. 

我不想让自己听上去像一个老古董。

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话