服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

中秋到,一起来学学“月亮短语”

   日期:2020-09-11     浏览:360    
核心提示:中秋佳节快要到了。在和家人一起赏月时,也一同学习一些月亮短语吧!moon away 虚度时光Don't moon away the Mid-autumn Festiva
 中秋佳节快要到了。在和家人一起赏月时,也一同学习一些“月亮短语”吧!

moon away  虚度时光

Don't moon away the Mid-autumn Festival.

找点事儿做吧,不要虚度了中秋佳节哦。

 

over the moon  欣喜若狂

She is over the moon about the two holidays.

连着两个节假日,她高兴极了。(呵呵,的确让人感到over the moon呢。)

 

aim/level at the moon  想入非非,野心太大

脚踏实地,Don's aim at the moon哦~

 

as changeable as the moon  像月亮一样善变,反复无常

Exactly!用月亮来比喻善变还真是贴切呢。

What can I do with her? She is as changeable as the moon.

她反复无常,我真拿她没办法。

 

bark/bay at the moon/bay the moon  空嚷嚷,徒劳,枉费心机

狗有时会对着月亮吠叫,借以吓唬月亮,可是无论它再怎么凶猛咆哮都只是白费力气而已。后来人们就用bay the moon或bark at the moon来比喻空嚷,徒劳,无事空扰。

 

boast above/beyond the moon  捧上天,海阔天空地吹牛

对着月亮叫(bark at the moon)都是枉费心机了,boast above the moon更是吹大牛了。

 

cast beyond the moon  痴心妄想;胡乱猜测,想入非非

 

cover oneself with the moon  露宿(指流浪汉与失业者)

这句英语谚语与中文中的以天为被,以地为席有异曲同工之妙呢,都是指露宿。

cry/ask/wish for the moon  想做办不到的事情,想要得不到的东西

不要向你的男朋友ask for the moon了,有些幼稚了啊。

 

dark of the moon  月黑时

 

full of the moon  月圆;满月时

 

(make) believe/think that the moon is made of green cheese (要人)相信最荒唐的事,愚蠢到极点,愚弄人

 

old moon in new moon's arms  新月抱残月(指上弦月出现时,另外半边受地球的反光,隐隐显出圆月的轮廓)

 

once in a blue moon  极少;千载难逢

blue moon本意指一个月中的第二次满月,据推算,这种天文现象至少要相隔32个月才会出现一次,也算很罕见了。因而日常生活中,人们常用once in a blue moon来形容机会难得,千载难逢。

 

pay/offer the moon  支付一大笔款项/开出天价

月亮本是可望而不可得的,竟想要买下来,那岂不是要天价!

 

praise above/beyond the moon  过分颂扬;捧天上

 

promise sb. the moon  对某人作无法兑现的许诺

 

shoot the moon (为避债)趁着黑夜搬家

 

the man in the moon  月中人(指月面的黑斑);假想的人

 

The moon does not heed the barking of dogs. (=Does the moon care for the barking of a dog?)  月亮不理狗的狂吠;对无稽责难置之不理。

这句与上面的徒劳,枉费心机对应。

 

The moon is a moon still, whether it shines or not.  不管显露不显露,月亮总是月亮。

 

The moon is not seen where the sun shines.  太阳一出,月亮失色;小巫见大巫

 

(来源:网络)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话