服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

《破产姐妹》口语养成之“分神”

   日期:2020-09-30     浏览:318    
核心提示:1.go off【原句】Buzzer go off? You snooze, you lose.(S06E08)【翻译】比赛开始没多久,你就分神,然后输了。【场景】Caroline
 1.go off

 

【原句】Buzzer go off? You snooze, you lose.(S06E08)

 

【翻译】比赛开始没多久,你就分神,然后输了。

 

【场景】Caroline和Max在洗衣店等待衣服洗好,好不容易等到取衣时间,一位员工跟Max闲聊几句后把衣服从机器中拿出弄到了地上,Caroline有些郁闷地问着Max怎么就衣服摔到地上。

【讲解】

go off v.(电灯)熄灭;(机器)停止运行,停止运转。

snooze v.打盹,小睡。

you snooze, you lose 一但不留神就会被人抢先。

【例句】

 

The lights went off in several villages because of the storm.

 

这场暴风雨造成了几个村庄停电。

 

The dog's snoozing in front of the fire.

 

那只狗在炉火前打盹儿。

 

2.snap out of

 

【原句】Snap out of it!(S06E08)

 

【翻译】振作起来吧!

 

【场景】Han沉迷于鸡尾酒可可粉无法自拔,被Max发现问题并一直监督着,同时Caroline沉迷于赚钱发家而跟Han一起搞可可粉,但被Max再次发现问题,Max这次想用话语让他们清醒。

【讲解】

snap out of sth 摆脱(忧伤烦恼的情绪),迅速从 ... 中恢复过来。

snap v.劈啪作响;崩塌;砰然关上;猛咬;谩骂;拍摄。

snap的基本意思是指突然地停止一个相当快的猛烈的动作,如咬、夺、抢、抓或打开〔关闭〕,突然破裂等。有时这些动作会伴有尖厉的声音,由此引申可表示“厉声地说”,还可指“拍快照”。

【例句】

This final misfortune caused his mind to snap.

 

最后这次不幸事件使他的精神一下子崩溃了。

 

He just can't snap out of the depression he's had since his wife died.

 

自从他妻子去世以后,他一直无法摆脱忧伤。

 

(来源:沪江英语)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话