服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

又到一年剁手日,“剁手”翻成hands-chopping真的好吗?

   日期:2020-10-26     浏览:295    
核心提示:各位姑娘们,少年们,还有一个月又到了一年一度的双十一。买东西可以说是人生的一大乐趣。但是买买买的同时也别忘了学习一些有用
 各位姑娘们,少年们,还有一个月又到了一年一度的“双十一”。

买东西可以说是人生的一大乐趣。但是买买买的同时也别忘了学习一些有用的英语。

促销规则 promotion rule

如今,各种促销规则(promotion rules)比以往时候来得更复杂些!为了省点钱不断研究规则的我们,心好累哦~~~

罢了罢了,不敢再想,这些规则让人头疼啊!!!

I have a headache because of those promotion rules.

在这里也给大家整理一下相关的英文表达,大家赶紧get√起来吧,“剁手”的时候也千万别忘了哟!

预售:pre-sale

定金:deposit

尾款/余款:balance

加入购物车:add…to cart

优惠券:coupons

包邮:free shipping

7天无理由退货:return of goods without reasons within 7 days

好评/差评:positive/negative comments

下单:place your order

分期付款:installment

有货/断货:in stock/out of stock

 

剁手党 shopaholic

要说购物狂欢谁最疯狂?当然就是“剁手党”。

“剁手党”的本质含义其实就是购物狂,中英文里都有这个说法。即shopaholic=购物狂。

同样的说法还有:

workaholic=工作狂

alcoholic=酒鬼

大家可能发现了,上述几个都是加了后缀“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“对……上瘾的人”。

那么问题来了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?

当然了,“剁手党”的英文还有其他的表达方法,例如:a big spender,你还知道哪些呢?

 

吃土 eat dirt

疯狂“剁手”后,不少人都面临一个窘境——“吃土”。

“吃土”这一说法,最初源于2015年双十一购物狂欢节("Double 11" Carnival),表示网购过度,后来延伸到口袋没钱的含义。

其实国外也有这样的说法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。

例如:

If we race, you'll eat my dust.

如果我们赛跑的话,你就等着输吧。

 

那么英语是怎么表达我们说的“吃土”呢?

你可以说:

max out the credit card:刷爆信用卡

例如:

Tom has maxed out his credit card.

汤姆已经刷爆了他的信用卡。

 

也可以说

broke:身无分文的,破产的

例如:

I am broke because I spend too much.

我因为花太多钱破产了。

 

当然啦,表示“吃土”还可以说:

I'm as poor as a church mouse.

我一贫如洗。

I live from hand to mouth.

我穷到勉强能吃上饭。

 

但是,由于中国的购物促销太火爆,外媒也逐渐理解了“吃土”的含义,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的报道:

 

(来源:英语四六级备考)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话