服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

没有“俄”音的Russia,为什么要翻译成“俄罗斯”?

   日期:2020-12-10     浏览:630    
核心提示:俄国的英文为Russia[ˈrʌʃə],如果按照音译的话,[ˈrʌʃə]应该译成罗刹,为什么现在俄国却叫做俄罗斯呢?这就需要从俄国的
 俄国的英文为Russia[ˈrʌʃə],如果按照音译的话,[ˈrʌʃə]应该译成“罗刹”,为什么现在俄国却叫做“俄罗斯”呢?

这就需要从俄国的历史讲起了。

在公元9世纪,俄罗斯人的老祖宗“东斯拉夫人(East Slavs)在基辅建立了第一个国家—“基辅罗斯(Kiev Russ),后来改名为“罗斯(Russ),是俄罗斯的发源地。

所以“俄罗斯”的英文Russia就是脱胎于东斯拉夫人建立的第一个国家“基辅罗斯”,也就是“罗斯”。

但其实“俄罗斯”的叫法实际上来自于蒙古语。随着东方蒙古帝国的崛起,成吉思汗把版图一直扩张到了俄罗斯的大片地区,并在那里建立了“金帐汗国(Golden Horde)

因为蒙古人无论如何都发不出俄罗斯人富有特色的颤舌音 R,所以就在前面加上了一个元音/ə/来辅助发音,/ə/+Russ,念起来就像“俄罗斯”了。

(来源:沪江英语)


烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
标准翻译库:http://www.trans1.cn/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 食品伙伴网 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话